20894
热词手帐(No. 1676) 我们从英国《金融时报》近期热点报道中挑选值得记忆的高频单词和短语,配合释义与新闻原文例句,帮助你轻松掌握地道实用的英文表达,在不断积累中感受英语能力的进步与提高。 ① ripple / ˈrɪp(ə)l /n.涟漪;(外观或运动)如波纹的东西;(声音的)传播起伏,(感情的)逐渐扩散;连锁反应;彩条冰淇淋;表面张力波;脉动v.(使)如波浪般起伏;(情绪)波动,(声音)荡漾;发出潺潺声 “ Property reinsurers are resisting calls to lower prices or soften terms for cover against extreme weather, brokers say, signalling there will be no let-up in affordability pressures that have had ripple effects throughout the global economy. 据经纪人表示,财产再保险公司正在抵制降低价格或放宽极端天气保险条款的呼吁,这表明已对全球经济产生连锁反应的负担压力不会减弱。 ![]() 本文2023年12月25日发布于FT中文网,英文原题为Reinsurers resist calls to cut prices for extreme weather cover” ② blatant / ˈbleɪt(ə)nt /adj.喧嚣的;公然的;炫耀的;俗丽的“ Duda said he would seek to block Tusk’s planned overhaul of Poland’s public broadcaster TVP, adding that he could not allow the draft budget for 2024 to include a “blatant violation of the constitution and the principles of a democratic state of law”.杜达表示,他将寻求阻止图斯克计划对波兰公共广播公司(TVP)进行的改革,并表示他不能允许2024年的预算草案包含“明显违反宪法和民主法治原则”的原则。 ![]() 本文2023年12月25日发布于FT中文网,英文原题为Poland’s president Andrzej Duda threatens to veto part of Donald Tusk’s budget” ③ enclave / ˈenkleɪv / n.飞地,(某一人群的)聚居地;(喻)与周围人群(或地方)有着不同特征的人群(或地方) “ Israel’s Prime Minister Benjamin Netanyahu has vowed to fight on in the war against Hamas, despite a mounting death toll and growing international calls to alleviate the humanitarian suffering in the Palestinian enclave and halt the war. 以色列总理本雅明•内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)誓言要继续进行打击哈马斯的战争,尽管加沙地带的死亡人数不断增加,而国际社会日益呼吁减轻这块巴勒斯坦飞地的人道主义苦难,停止这场战争。 ![]() 本文2023年12月25日发布于FT中文网,英文原题为Benjamin Netanyahu vows to fight on despite mounting Gaza death toll” |